
Синхронный переводСинхронный перевод используется на конференциях, деловых переговорах, семинарах, презентациях и прочих мероприятиях, требующих удержания внимания слушателей. В сравнении с последовательным синхронный перевод является более сложным и в определенной мере дорогим. Данные недостатки становятся незначительными с учетом огромного преимущества синхронного перевода – он позволяет значительно сократить время выступления, а значит, способствует меньшей утомляемости слушателей. При синхронном переводе отсутствует необходимость ждать перевода фразы выступающего, поскольку текст переводится одновременно с речью оратора. Синхронный перевод бывает трех видов:1. «На слух». Переводчик слышит в наушниках живую речь выступающего и переводит ее по мере поступления информации. 2. «С листа». Синхронист осуществляет перевод написанного текста, после того, как выступающий его произносит. Во время отклонений оратора от написанного перевод проводится «на слух». 3. «Заранее переведенный текст». Переводчик читает с листа заранее переведенный текст после произнесения оратором соответствующих блоков информации. Самым сложным, безусловно, является первый вид синхронного перевода, требующий от синхрониста не только великолепного знания языка, но соответствующего опыта работы. Далеко не все переводчики становятся синхронистами – лишь малая часть. Ввиду того, что структура предложений в различных языках может существенно различаться, синхронист, помимо всего прочего, должен обладать навыками лингвистического прогнозирования, что под силу далеко не каждому. Сегодня синхронный перевод за счет своей практичности и рациональности пользуется особой популярностью. При этом найти хороших синхронистов очень трудно… Синхронный перевод от бюро переводов «Global Translation Service»Наша компания предлагает Вам услуги синхронного перевода, исполняемые высококвалифицированными опытными переводчиками. Все наши сотрудники выделяются отличным знанием языков, старательностью, ответственностью, пониманием соответствующих тематик перевода. Большой опыт работы позволяет нам предлагать услуги синхронного перевода при проведении мероприятий самого высокого уровня. Мы переводили для руководителей министерств, крупнейших российских и зарубежных компаний. Для того чтобы произвести синхронный перевод на мероприятиях, наша компания предоставляет дополнительную услугу по обеспечению оборудованием для синхронного перевода речи. Помимо профессиональной грамотности (которая для синхрониста обязательна), все наши сотрудники отличаются хорошими манерами и аккуратным внешним видом, что также немаловажно для участия на деловых мероприятиях среднего и высокого уровня. Заказывая услуги синхронного перевода, необходимо помнитьВвиду того, что синхронный перевод требует большой умственной нагрузки, синхронист не может переводить непрерывно на протяжении длительного времени, поэтому синхронный перевод осуществляется несколькими специалистами, сменяющими друг друга через определенный временной интервал. Как, правило, клиент платит за час работы кабинки, необходимое количество синхронистов мы подбираем самостоятельно в зависимости от сложности, масштабов, тематики мероприятия. Если тематика мероприятия узкоспециализированная, то синхронистам необходимо заранее предоставить материалы для ознакомления с темой. Помещение, в котором будет проходить выступление, семинар, переговоры или конференция, должно иметь необходимое для синхронного перевода техническое оснащение, как правило, требуется кабинка, микрофоны, наушники и т.д. Если у Вас возникли какие-либо вопросы по предоставляемым нами услугам синхронного перевода, Вы сможете задать их нам по телефону или электронной почте. |
|
Бюро переводов "Global Translation Service" - Ваш надежный партнер.
|